Tłumacz - opis zawodu. Zarobki, wymagania. Gdzie szukać pracy?

Przyznajcie, że chociaż raz trafiliście na kompletnie nietrafione tłumaczenie z innego języka. Chyba wszyscy na zawsze zapamiętają „Die Hard”, czyli „Szklaną Pułapkę” czy „Dirty Dancing” przetłumaczony jako „Wirujący seks”. Jeśli zdarza się wam z tego śmiać - zawsze możecie zrobić to lepiej, jeśli tylko zajmiecie się profesjonalnym tłumaczeniem tekstów z języka obcego. A takich ofert pracy w samej Warszawie jest bardzo dużo. Jest to zawód bardzo przyszłościowy, dlatego jeśli zauważacie u siebie predyspozycje językowe - warto w to iść. A my dzisiaj zdradzimy wam wszystkie tajniki tego zawodu, żebyście podjęli w pełni świadomą decyzję.

Kim jest tłumacz?

Tłumacz to osoba, która zajmuje się przekładaniem tekstu z języka oryginalnego, na jakiś inny, obcy język. Musi więc znać idealnie podstawy językowe zarówno języka, z którego tłumaczy, jak i tego języka, na który tłumaczy. Wyróżnia się kilka specjalizacji, wśród tłumaczy, którymi można się zająć. Należą do nich:

  1. Tłumacz ustny - czyli osoba, która zajmuje się tłumaczeniem krótszych, jak i dłuższych wypowiedzi np. podczas wywiadów,
  2. Tłumacz przysięgły - osoba, która zajmuje się tłumaczeniem dokumentów urzędowych, ale może zajmować się również tłumaczeniem ustnym np. dla różnego rodzaju organizacji państwowych,
  3. Tłumacz ds. lokalizacji - tłumaczy nowe wersje oprogramowania, stron internetowych, gier i tym podobnych rzeczy,
  4. Tłumacz specjalistyczny - zajmuje się wąską grupą tłumaczeń, np. tekstów medycznych czy naukowych z poszczególnych dziedzin,
  5. Tłumacz audiowizualny - zajmuje się tworzeniem nowych wersji językowych do produktów, które bardzo lubimy, czyli do filmów i seriali,
  6. Tłumacz literacki - zajmuje się tłumaczeniem literatury i dla wielu osób wydaje się, że to jedna z najłatwiejszych specjalizacji w tej dziedzinie

Warto zastanowić się, jaka ścieżka jest dla nas ciekawa i jeśli podejmiecie decyzję o tym, aby zostać tłumaczem - będziecie mieli mniej więcej sprecyzowane co robić, aby pójść wybraną ścieżką. Pamiętajcie, że aby zostać tłumaczem - musicie mieć ukończone odpowiednie studia filologiczne, mieć doskonale opanowany dany język, a najlepiej, jeśli macie specjalne certyfikaty, które potwierdzają waszą znajomość języka obcego.

Gdzie szukać pracy jako tłumacz?

Tłumacz to o tyle specyficzny zawód, że można wykonywać go zarówno w biurze tłumaczeń, jak i w zaciszu własnego domu. Przecież nie potrzebujemy biura do tego, aby przetłumaczyć komuś kilka stron jakiegoś dokumentu. Inaczej wygląda to w przypadku tłumaczeń dla wydawnictw itp. Możecie zobaczyć, czy akurat nie poszukuje się jakiegoś tłumacza np. wpisując frazę „ PRACA ” w Google i dodając frazę „tłumacz”. Tam dowiecie się, gdzie możecie pracować, a także jakie są średnie zarobki na tym stanowisku. A propos zarobków…

Ile zarabia tłumacz?

To kwestia szalenie indywidualna. Zależy to od wielu czynników, wśród których znajduje się między innymi ilość do tłumaczenia, miejsce, w którym pracujemy, a także język, z którego tłumaczymy. Najwięcej zarabiać będą ci tłumacze, którzy posługują się biegle takimi językami jak np. chiński, duński, norweski czy hiszpański. Tłumaczy języka angielskiego jest dużo, więc i konkurencja będzie spora. Dużo prostsza sytuacja jest w przypadku tłumaczy przysięgłych, gdzie stawka z góry jest ustalona przez Ministra Sprawiedliwości. Uśredniając jednak zarobki tłumaczy - często jest to od 40 do nawet 250 zł za jedną stronę tłumaczenia. Rzadko tłumacze rozliczają się za godziny.

Artykuł partnera
Udostępnij:
Oceń:

Komentarze (4)

Dodanie komentarza oznacza akceptację regulaminu. Treści wulgarne, obraźliwe, naruszające regulamin będą usuwane.

sempre
29.12.2022, 10:18
sempre
Z takich tematów, które mają sens, to na pewno polecam zrobić kurs operatora koparko ładowarki, a dokładnie - https://www.tarbonus.pl/produkt/kurs-operatorow-klasy-iii-w-specjalnosci-koparkoladowarki-wszystkie-typy/ I tutaj raczej na pewno znajdziecie zatrudnienie.
Aniela
28.01.2021, 12:28
Aniela
Profesjonalnego tłumacza ze świecą szukać. Korzystałam już wcześniej z oferty biur tłumaczeń i nie byłam zadowolona do końca. Czasami decydowały zwykłe niuanse, ale jednak ważne dla ogółu. Odkąd współpracuję z biurem tłumaczeń SuperTlumacz moje problemy się skończyły. Sama kompletnie nie muszę interesować się sprawdzaniem przekładów. Wszystko mam na tip top profeska i na czas. Każdemu bym mogła polecić, bo taki tłumacz to złoto jak ktoś realizuje działania firmy za granicą i potrzebuje wsparcia.
Slavis
28.09.2020, 10:23
Slavis
Zawód tłumacza to bardzo ciekawe zajęcie. Najpierw trzeba wybrać sobie dziedzinę zainteresowań we własnym języku, zostać w niej ekspertem i dopiero brać się za tłumaczenie na ten swój język z obcego. W tłumaczeniach przede wszystki liczy się znajomość własnego ojczystego języka i branży, dopiero później znajomość języka obcego.
Tomasz
25.09.2020, 13:11
Tomasz
Bardzo ciekawy artykuł. Kwestia zarobków tłumacza to mocno elastyczny temat, dużo zależy od specjalizacji. Inaczej też jest w przypadku tłumacza przysięgłego, który ma ustalone odgórne stawki. Więcej o nim można się dowiedzieć na przykład tutaj: https://verby.pl/tlumacz-przysiegly-olesnica